Читали недавно с детьми книгу про Пеппи Длинныйчулок, а потом, как обычно, смотрели фильмы по мотивам: один на русском, один на английском, чтобы поддержать языковой баланс.
Вот три версии Пеппи, Томми и Анники. Книжная (иллюстратор Арсен Джаникян):
Советский фильм 1982 года:
Американский фильм 1988 года:
Дети от Пеппи были предсказуемо в восторге, особенно Яся, особенно от песен из советского фильма, что неудивительно, конечно:
Я же всё не могу отвлечься от того, насколько советский фильм перевернул исходную идею книги с ног на голову. Американский, кстати, тоже от оригинала отошел, но не настолько сильно.
Как у Астрид Линдгрен? Пеппи — самая сильная девочка в мире, приезжает в провинциальный городок, с любопытством наблюдает за его порядками, останавливает быков и хулиганов, кормит детей конфетами, в меру огорчается, что не умеет себя вести в гостях, но в целом живет своей, отдельной жизнью. Да, взрослые в городе испытывают недоумение, пытаются даже пристроить Пеппи в школу, но довольно быстро приходят к выводу, что ей в школу рано и вообще она отлично справляется сама, и оставляют в покое. На протяжении всей книги Пеппи отлично справляется с опасностями из мира «взрослых», не сомневается в себе и в своем образе жизни, не теряет своих отличительных черт.
В советском фильме всё не так. Один из показательных эпизодов — когда фрекен Розенблюм экзаменует Пеппи.
В книге Пеппи была одной из многих, кого отправили к «несправившимся», где она сначала организовала веселые игры, а потом обеспечила всех подарками, сделав бессмысленным наказание от фрекен Розенблюм, которая подарки дарила только «хорошим» детям. В фильме же проверяют лишь Пеппи, она одна идёт к позорному столбу с надписью «Мне стыдно», а спасается, спев трогательную песню про своих родителей и разжалобив попечительский совет. Вообще, в советском фильме очень много взрослых и их кольцо постоянно сужается вокруг главной героини. Кульминация всего действия — Пеппи отдают в опеку директору цирка, который на глазах у всего города делает из неё клоуна. Главная героиня в этой сцене полностью раздавлена и побеждена. Спасает её отец, который неожиданно приплывает с город и прогоняет директора цирка.
Книга говорит: дети, можно дурачиться и есть булочки на дереве, можно жить весело и свободно. Советский фильм отвечает: посмотри, что бывает с теми, кто пытается. Понятно, что советское кино для детей — это особый жанр, сформировавшийся в особых условиях и по своим законам, но ведь прямая же противоположность вышла! В фильме мир «взрослых» одерживает убедительную победу — Пеппи не просто не в состоянии ему противостоять, она сама признаёт своё поражение и ей требуется собственный взрослый, чтобы выручить её из беды и подтвердить её право жить так, как она живёт.
Когда я в детстве смотрела этот фильм, он не казался мне грустным, но сейчас — да. Книга Астрид Линдгрен — это добрая сказка, фильм же, кажется, о том, что и в сказке нет свободы, даже если ты и самая сильная девочка на свете.
Интересно с этой точки зрения было посмотреть на американскую экранизацию, вышедшую на шесть лет позже.
Там Пеппи тоже символически побеждают, после долгих погонь и уговоров отправив в сиротский приют. Американская Пеппи некоторое время терпит плохое с собой обращение, огрызается, а потом решает сбежать. В это же время в приюте происходит пожар и Пеппи спасает ребёнка, чем заслуживает благодарность взрослых и ей разрешают жить одной. Когда отец Пеппи возвращается домой, у неё уже всё в порядке, ей не требуется спасение.
Если рассматривать на уровне метафор, эти три версии истории про Пеппи несут в себе три разные идеи:
- Книга Астрид Линдгрен — можно быть собой и отличаться от других
- Советский фильм — отличаться от других опасно, тебя спасёт только чудо
- Американский фильм — право отличаться надо сначала заслужить