Сын верхом на пылесосе:
— Маленький пандёнок катается на газонокосилке!
***
Обсуждение только что перечитанной книжки:
Сын объявляет: — У нас на балконе Груффало!
Дочь хихикает.
Я: — Вот это да! Груффало на нашем балконе?
Сын: — (задумавшись, с опаской косится на балкон) Я не хочу Груффало на балконе..
Дочь: — Никакого Груффало на нашем балконе кажется нет. (смеется) У нас на балконе мышка!
Я: — Мышка?
Сын: — И змея! И сова! Какая буква у совы? Шссссс!
Дочь: — Мышка, мышка!
Сын: — И лев!
Я: — А лев-то откуда, льва же не было в этой сказке?
Сын: — И лев, и лев!
***
Построение логических цепочек:
Дочь: — Сейчас мы маленькие, а мамы — большие. А потом мы растём-растём и вырастем. Тогда мы будем большие, а мамы — маленькие!
***
Дети в первый раз здесь провели без нас три часа в гостях (Марина, ты наш герой!).
Укладываемся спать: — …А еще во что играли?
Дети: — С Артуром играли.
Я: — (недоверчиво) С Артуром? Правда?
Дети: (радостно) Да, да! Артур говорил!
Я: — А что он говорил?
Дети: — Нельзя! Нельзя! Нельзя трогать компьютер!
И смеются )))
***
Дети начали более сознательно осваивать английский, обращать внимание на разные слова, ставят эксперименты на окружающих. Например, на два голоса распевают песню из одного слова — «Хаваю», т.е. how are you. Живо напомнили нам с Алёной пресловутый «майонез», который my name is.
У сына сейчас собственная фишка — с незнающими русского языка взрослыми он начинает говорить какие-то бессмысленные слоги и звуки, но очень уверенно и с напором. Такой агрессивный детский лепет. Собеседники обычно пугаются и извиняются, что не понимают. А некоторые начинают кивать и поддакивать с умным видом. И к тем, и к другим сын быстро теряет интерес. Остается небольшой процент тех, кто говорит с ним в ответ по-английски или передразнивает — вот с ними общение складывается.